 |
Sharing for better understanding
International Language day - 21st February
Related to country: Bangladesh
available in: (original) | | | | | | | | |
|

Today, the International Languages day is celebrating with highest honor and dignity nationwide. The millions of people gathers in Shahid Minir ( language monument) to honor the language martyr heroes. 1952 of this day, the lover of mother language sacrifice the lives to protect the Bangla from the grasps of non-democratic Pakistani rulers, who wanted to declare the Urdu as state language instead of Bangala, the language of majority peoples. At last it was settled Bangla as state language after the sacrifice of patriotic spirits & movement. The launages movement is the basement of Bangali nationalism from which Bangladeshi peoples inherited sprit to win in all democratic and rights movement includeing the independence of Bangladesh.
On November 17, 1999, the Unesco declared February 21 as the International Mother Language Day, is celebrating worldwide. From President to general people of Bangladesh celebrate this day, offer the flowers in Shahid Minar with bare foot, however expressed the heart and devotion for national prosperity. The day is a public holiday. The national flag will be hoisted at half-mast atop all government, autonomous and private buildings. The government and different socio-political and cultural organisations have taken up separate programmes to observe the Language Martyrs' Day.It is an inspirational event to save the language and culture of thousand minority tribe of the world.
Jour international de langue - 21 février
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Aujourd'hui, le jour international de langues célèbre avec l'honneur et la dignité les plus élevés dans tout le pays. Les millions de personnes se réunit dans Shahid Minir (monument de langue) pour honorer les héros de martyre de langue. 1952 de ce jour, l'amoureux du sacrifice de langue de mère les vies pour protéger le Bangla contre les prises des gouverneurs pakistanais non-démocratiques, qui ont voulu déclarer l'Urdu comme langue d'état au lieu de Bangala, la langue de la majorité peuple. Enfin c'était Bangla arrangé comme langue d'état après le sacrifice des spiritueux et du mouvement patriotiques. Le mouvement de launages est le sous-sol dont du nationalisme de Bangali les peuples bangladais ont hérité du sprit pour gagner dans tout le démocratique et redressent le mouvement includeing l'indépendance du Bangladesh.
Le 17 novembre 1999, l'UNESCO a déclaré le 21 février comme jour international de langue de mère, célèbre dans le monde entier. Du président au peuple général du Bangladesh célébrez ce jour, offrez les fleurs dans Shahid Minar avec le pied nu, de quelque manière qu'exprimé le coeur et la dévotion pour la prospérité nationale. Le jour est un jour férié. Le drapeau national sera levé au moitié-mât placé sur tous les bâtiments de gouvernement, autonomes et privés. Le gouvernement et les différents organismes sociopolitiques et culturels ont pris des programmes séparés pour observer le Day.It des martyres de langue est un événement inspiré pour sauver la langue et la culture de mille tribus de minorité du monde.
Día internacional de la lengua - 21 de febrero
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Hoy, el día internacional de las idiomas está celebrando con el honor y la dignidad más altos por toda la nación. Millones de gente recolectan en Shahid Minir (monumento de la lengua) para honrar a los héroes del martyr de la lengua. 1952 de este día, el amante del sacrificio de la lengua de la madre las vidas para proteger el Bangla contra los asimientos de los reglas paquistaníes no-democráticos, que desearon declarar el Urdu como lengua del estado en vez de Bangala, la lengua de la mayoría puebla. En el último era Bangla colocado como lengua del estado después del sacrificio de alcoholes y del movimiento patrióticos. El movimiento de los launages es el sótano del nacionalismo de Bangali de el cual Bangladeshi puebla el sprit heredado para ganar en todo el democrático y endereza el movimiento includeing la independencia de Bangladesh.
, La UNESCO declaró el 21 de febrero como el día internacional de la lengua de la madre, está celebrando el 17 de noviembre de 1999 por todo el mundo. De presidente a la gente general de Bangladesh celebre este día, ofrezca las flores en Shahid Minar con el pie pelado, al menos expresado el corazón y la dedicación para la prosperidad nacional. El día es un día festivo. La bandera nacional será alzada en el mitad-mástil encima de todos los edificios del gobierno, autónomos y privados. El gobierno y las diversas organizaciones sociopolíticas y culturales han tomado programas separados para observar el Day.It de los Martyrs de la lengua es un acontecimiento del inspirational para ahorrar la lengua y la cultura de mil tribus de la minoría del mundo.
Giorno internazionale di lingua - 21 febbraio
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Oggi, il giorno internazionale di lingue sta celebrando con più alti honor e dignità in tutta la nazione. Milioni di gente riunisce in Shahid Minir (monumento di lingua) per honor gli eroi del martyr di lingua. 1952 di questo giorno, l'amante del sacrificio di lingua della madre le vite per proteggere il Bangla dalle strette dei righelli pakistani non-democratici, che hanno desiderato dichiarare il Urdu come dichiarano lingua anziché Bangala, la lingua della maggioranza popola. Infine era Bangla depositato come dichiara lingua dopo il sacrificio degli alcoolici & del movimento patriotic. Il movimento di launages è lo scantinato di nazionalismo di Bangali da cui Bangladeshi popola lo sprit ereditato per vincere in tutto il democratico e radrizza il movimento che includeing l'indipendenza della Bangladesh.
Il 17 novembre 1999, l'Unesco ha dichiarato il 21 febbraio come il giorno internazionale di lingua della madre, sta celebrando universalmente. Dal presidente alla gente generale della Bangladesh celebri questo giorno, offra i fiori in Shahid Minar con il piede nudo, per quanto espresso il cuore e la devozione per la prosperità nazionale. Il giorno è una festa nazionale. La bandierina nazionale sarà sollevata all'metà-albero in cima a tutte le costruzioni autonome e riservate di governo. Il governo e le organizzazioni sociopolitiche e culturali differenti hanno preso i programmi separati per osservare il Day.It dei Martyrs di lingua è un evento di inspirational per conservare la lingua e la coltura di mille tribù di minoranza del mondo.
Internationaler Sprachentag - 21. Februar
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Heute feiert der internationale Sprachentag mit höchster Ehre und Würde im ganzen Land. Die Millionen der Leute erfassen in Shahid Minir (Sprachendenkmal) um die Sprachenmärtyrerhelder zu ehren. 1952 dieses Tages, bevölkert der Geliebte des Muttersprachenopfers die Leben, zum des Bangla vor den Reichweiten der nicht-demokratischen pakistanischen Lehren zu schützen, die das Urdu als Zustandsprache anstelle von Bangala erklären wollten, die Sprache der Majorität. Schließlich war es vereinbartes Bangla als Zustandsprache nach dem Opfer des patriotischen Geistes u. der Bewegung. Die launages Bewegung ist der Keller von Bangali Nationalismus, von dem Bangladeshi übernommenes sprit bevölkert, um in allem demokratischen zu gewinnen und die Bewegung berichtigt, welche die Unabhängigkeit von Bangladesh includeing ist.
Am 17. November 1999 erklärte die UNESCO 21. Februar als der internationale Muttersprachentag, feiert weltweit. Vom Präsidenten zu den allgemeinen Leuten von Bangladesh feiern Sie diesen Tag, bieten Sie die Blumen in Shahid Minar mit dem bloßen Fuß an, jedoch ausgedrückt dem Herzen und der Hingabe für nationalen Wohlstand. Der Tag ist ein gesetzlicher Feiertag. Die nationale Markierungsfahne wird am Hälftemast auf allen Regierung, autonomen und privaten Gebäuden hochgezogen. Die Regierung und die unterschiedlichen socio-political und kulturellen Organisationen hatten unterschiedliche Programme aufgenommen, um das Day.It der Sprachenmärtyrer zu beobachten ist ein inspirational Fall, zum der Sprache und der Kultur von tausend Minoritätstamm der Welt zu speichern.
Dia internacional da língua - 21o fevereiro
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Hoje, o dia internacional das línguas está comemorando com honra e dignidade as mais elevadas por todo o país. Os milhões dos povos recolhem em Shahid Minir (monumento da língua) para honrar os heróis do martyr da língua. 1952 deste dia, o amante do sacrifício da língua da mãe as vidas para proteger o Bangla dos apertos das réguas Pakistani non-democráticas, que quiseram declarar o Urdu como a língua do estado em vez de Bangala, a língua da maioria povoa. No último era Bangla estabelecido como a língua do estado após o sacrifício de espíritos & do movimento patriotic. O movimento dos launages é o porão do nationalism de Bangali de que Bangladeshi povoa o sprit herdado para ganhar em todo o democrático e endireita o movimento que includeing a independência de Bangladesh.
Em novembro 17, 1999, o Unesco declarou fevereiro 21 como o dia internacional da língua da mãe, está comemorando worldwide. Do presidente aos povos gerais de Bangladesh comemore este dia, ofereça as flores em Shahid Minar com o pé desencapado, expressado de qualquer modo o coração e a devoção para a prosperidade nacional. O dia é um feriado público. A bandeira nacional será içada no metade-mastro sobre todos os edifícios do governo, os autônomos e os confidenciais. O governo e as organizações socio-political e cultural diferentes fizeram exame acima de programas separados para observar o Day.It dos Martyrs da língua são um evento do inspirational para conservar a língua e a cultura de mil tribe do minority do mundo.
Landskampspråkdag - 21st Februari
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I dag firar landskampspråkdagen med högst heder och värdighet riksomfattande. Miljoner av folk samlar i Shahid Minir (språkmonument) för att hedra språkmartyrhjältarna. 1952 av denna dag, fostrar vännen av språkoffer liven för att skydda Banglaen från fattningsförmågarna av non-demokratiska pakistanska linjaler, som önskade att förklara Urduen som statligt språk i stället för Bangala, språket av majoriteten bemannar. Äntligen var det satte Bangla som statligt språk efter offret av patriotiska andar & rörelse. Launagesrörelsen är källare av Bangali nationalism som bangladesharen bemannar övertagen sprit för att segra från sammanlagt demokratisk och rättrörelse som includeing självständigheten av Bangladesh.
På November 17, 1999, förklarade Unescoen Februari 21, som landskampen fostrar språkdag, firar över hela världen. Från president till allmänt folk av Bangladesh fira denna dag, erbjud blommorna i Shahid Minar med den kala foten som uttrycks however hjärtan och fromheten för medborgarevälstånd. Dagen är en offentlig ferie. Medborgare sjunker ska hissas på halv stång atop alla regerings-, autonoma och privata byggnader. Regeringen och de olika socio-political och kulturella organisationarna har tagit upp separat programmerar för att observera språkmartyr Day.It är en inspirera händelse till räddningen språket och kulturen av tusen minoritetstam av världen.
День международного языка - 21-ое февраля
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Сегодня, день международных языков празднует с самыми высокими почетностью и саном общенародно. Миллионы людей собирают в Shahid Minir (памятнике языка) для того чтобы удостоить героев martyr языка. 1952 из этого дня, любовник поддачи языка мати жизни для того чтобы защитить Bangla от хваток non-демократических пакистанских правителей, которые хотели объявить Urdu как язык положения вместо Bangala, язык большинства населяет. На последнем это было установленным Bangla как язык положения после поддачи духов патриотизма & движения. Движением launages будет подвал национализма Bangali от Bangladeshi населяет унаследованное sprit для того чтобы выиграть в все демократическом и выпрямляет движение includeing независимость Бангладеша.
17-ого ноября 1999, Unesco объявил 21-ое февраля как международный день языка мати, празднует всемирно. От президента к вообще людям Бангладеша отпразднуйте этот день, предложите цветки в Shahid Minar при чуть-чуть как бы выраженная нога, сердцу и преданности для национальной зажиточности. Днем будет общественный праздник. Флаг-символ страны будет поднято на половин-рангоуте на всех зданиях правительства, автономно и приватных. Правительством и по-разному социальнополитическими и культурными организациями take up отдельно программы для того чтобы наблюдать Day.It Martyrs языка будут случай inspirational для того чтобы сохранить язык и культуру тысячи триб несовершеннолетия мира.
De internationale dag van de Taal - 21 Februari
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Vandaag, viert de Internationale dag van Talen met hoogste nationale eer en waardigheid. Miljoenen mensen verzamelt zich in Shahid Minir (taalmonument) om de helden van de taalmartelaar te eren. 1952 van deze dag, offert de minnaar van moedertaal het leven om Bangla tegen de grepen van nietdemocratische Pakistaanse heersers te beschermen, die Urdu als staatstaal in plaats van Bangala wilden verklaren, de taal van meerderheidsvolkeren. Uiteindelijk was het geregelde Bangla als staatstaal na het offer van patriotic geesten & beweging. De launagesbeweging is de kelderverdieping van nationalisme Bangali waarvan de Inwoner van Bangladesh volkeren sprit om in al democratisch erften te winnen en beweging herstelt die de onafhankelijkheid van Bangladesh includeing.
Op 17 November, 1999, wereldwijd viert Unesco verklaard 21 Februari als Internationale Dag van de Taal van de Moeder. Van Voorzitter aan algemene inwoners van Bangladesh vier deze dag, aanbieden de bloemen in Shahid Minar met naakte voet, nochtans uitdrukte het hart en de toewijding voor nationale welvaart. De dag is een vrije dag. De nationale vlag zal bij helft-mast boven op alle overheid, autonome en privé gebouwen worden gehesen. De overheid en de verschillende sociaalpolitieke en culturele organisaties hebben afzonderlijke programma's opgenomen waar te nemen Day.It van de Martelaren van de Taal een inspirational gebeurtenis is om de taal en de cultuur van duizend minderheidsstam van de wereld te bewaren.
دوليّة لغز يوم - [21ست] فبراير - شباط
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
اليوم, الدوليّة لغات ب احتفل يوم مع [هيغست] شرف وكرامة [نأيشنويد]. يجمع الملايين الالناس في [شهيد] [مينير] (لغة نصب) أن يشرّف اللغة شهيدة بطلات. 1952 من هذا يوم, يعمّر العاشقة من أم لغز تضحية الحيوات أن يحمي [بنغلا] من القبض من مساطر [نون-دموكرتيك] باكستانيّ, الذي أراد أن يفيد [أوردو] كدولة لغز [إينستد وف] [بنغلا], اللغز الأغلبية. في أخرى كان هو يقرّر [بنغلا] كدولة لغة بعد التضحية من وطنيّة [سبيريتس] & حركة. ال [لونجس] حركة الطابق سفلي من [بنغلي] قومية من أيّ [بنغلدشي] يعمّر يورث [سبريت] أن يربح في كلّ ديموقراطيّة و [ريغتس] حركة [إينكلودينغ] الاستقلال بنغلادش.
على نوفمبر - تشرين الثّاني 17, 1999, أفاد ال [أونسك] فبراير - شباط 21 كالدوليّة أم لغة يوم, ب احتفل عالميّا. ب احتفل من رئيس إلى الناس عامّة بنغلادش هذا يوم, قدّمت الزهرات في [شهيد] [مينر] مع قدم عارية, مهما عبّر عن القلب وتفاني لإزدهار وطنيّة. اليوم [بوبليك هوليدي]. سيرفع الصخر لوحيّ وطنيّة كنت في [هلف-مست] من فوق كلّ حكومة, مستقلّة وبنايات خاصّة. ال كان حكومة ومختلفة [سسو-بوليتيكل] ومنظمات ثقافيّة قد قصّر برامج منفصلة أن يلاحظ اللغة شهيدات [د.يت] [إينسبيرأيشنل] حادث أن ينقذ اللغة وثقافة من ألف أقلية قبيلة من العالم.
|
|
| February 21, 2008 | 7:39 AM |
|
|
 |
Grameen performances
Related to country: Bangladesh
|
UnnayanTV has published two grameen performances in online as its local content producing project. Please find the URLs
http://www.unnayantv.com/documentary/grameenconcert.htm
http://www.unnayantv.com/documentary/grameensong.htm
Local performance -
Grameen Concert
In rural Bangladesh the music band know as, “Ganer Dol”. The main vocal of the singer is generally team leader, called boiati or baul or gaiok. The group use local musical instruments like ektara, harmonium, tobla and dukduki. The singers are farmer and sing song occasionally during their leisure, however respected as spirited men as they speed the ethical words, mystical practices and moral teaching through songs. But the reality, the singer who takes singing as profession always struggle with poverty and suffer for minimum existence. Most of Ganer Dol has at least one or two young member who learner but help his Ustat (teacher) during the concert, however encourage and make chorus with senior members. The concert generally organized in the full moon night after harvesting, is a popular event of villagers' entertainment.
Abdur Rahman and his team is singing a mystical song with local form and approach in this music video, is produced by J. Alam and Likon, young team members of Machizo.
http://www.unnayantv.com/documentary/grameenconcert.htm
Local performance -
Grameen Song
The clip is the music video of Abdur Rakman, produced by J. Alam and Likon, young team members of Machizo. The song expresses the word and story of romantic love parallel to indirect expression of human life. It is having deep affection and appeal for help to overcome life difficulties with symbolic character of Radha. However the song is composed by the singer with local motif and language of Mymensing region. Abdur Rakman is famous boiati ( singer ) Hatil village of Muktagacha Upazila.
http://www.unnayantv.com/documentary/grameensong.htm
|
|
| August 31, 2007 | 4:51 AM |
|
|
 |
Flood 07 - web documentary
Related to country: Bangladesh
|
Video link - http://www.unnayantv.com/documentary/flood.html
Due to river rein and flat terrain geology, flood is a yearly disaster in Bangladesh. The few catastrophic floods the country suffered after its independence, the present one is one of the severe ones. Even the areas including the outskirts of Dhaka, which never had flooding got inundated this time. The flood waters washed away villages, towns, cattle and cultivable fields. Two thirds of the country is now under water.
Communication system is destroyed and flood affected starving people have taken refuge on high roads, embankments, schools and in various shelters. There is an extreme scarcity of drinking water and for the lack of pure drinking water lot of people especially children die. People are passing their days in boundless misery for the last three weeks. They look forward to some aid while waiting in their shelters.
20 districts including Tangail, Sirajganj, Shunamganj, Manikganj, Kurigram and Jamalpur are the worst hits in this year’s flood. Various epidemics and waterborne diseases including cholera and diarrhea will spread soonest the flood water recedes. The post flood rehabilitation; lack of food, repairing affected infrastructures will bring yet another challenge.
|
|
| August 15, 2007 | 9:03 AM |
|
|
 |
UnnayanTV
Related to country: Bangladesh
|
UnnayanTV is the Bangladesh first online video channel which will publish regularly video contents on development, human rights and educational issues of Bangladesh. It is an alternative initiative against the commercial gaint media.
It will profoundly produce and feature video contents on grassroots reality, cultural spirit, environment, marginalised community, development success story, indigenous ways, human rights, alternative initiatives and promising leadership.
Multimedia local content producing, advocacy to peoples rights and promoting majority peoples stories with innovative journalistic approach are the main mission of UnnayanTV. It will focus to feature the unreported Bangladesh and will create space for marginalized community particularly grassroots poor to express their voice, experience and stories. UnnyanTV’s vision to make Bangladeshi grassroots people as "internet hero`.
UnnayanTV is open for making partnership and collaboration with national and international development organisations and creative individuals who are committed to develop the present scenarios.
UnnayanTV a non for profit project of Machizo, social entrepreneur multimedia and communication organisation in Bangladesh. The ideas was started from UnnayanNews initiative, a Panos funded initiative.
|
|
| August 15, 2007 | 8:56 AM |
|
|
 |
Stolen Forests
Related to country: Bangladesh
|

STOLEN FORESTS is a book of images and critical text about the state of the forests of Bangladesh. Author Philip Gain has been through the forests in hills, coast and plains at different times for about two decades. This book reflects his predilection for images of forests; and to him forests are not just trees and the wildlife they support but also the communities that live in the forests, their knowledge, education, history, traditions, technology, culture and lots more.
The author from the water world of Gopalgonj made his first trip to a forest in 1980 that was the Modhupur sal forest. There was no bear or tiger left in Modhupur when he stepped into the forest. Still it was a fascinating experience for him to roam around with friends, sticks in hands. Flocks of monkeys and long-tailed hanumans (langur) that still survived with the towering sal thrilled them.
What attracted the young mind of the author most was the matrilineal Garo or Mandis of the forest villages. He found them to be very special people compared to the majority community of Bangladesh. The Mandis of Modhupur are truly forest people. The hospitality that he was offered by the Mandis was unforgettable.
This thrill of a young man remained dormant for a decade and then sprung again in the late eighties of the last decade. His frequent visits to the Modhupur forest, and happy moments with the Mandis eventually led him to other forests and to know so many wonderful people from diverse forest communities. The Author’s visits throughout the Chittagong Hill Tracts (CHT) have been saddening in most instances; however, he has not missed the riches in nature and the ethnic communities in this once mega-diversity region. Like in Modhupur what he enjoyed most in the Chittagong Hill Tracts is the time with the forest communities such as Mru, Khyang, Chakma, Tripura, Marma, Chak, and Bawm. Meals served in their bamboo houses in the truly forest villages in the mountains have always come as a surprise to him.
His journey through a few Khasi villages in the Northeast of Bangladesh has always been refreshing. Although most of the forests in the Northeastern region have vanished, a traditional Khasi village, surrounded by betel leaf cultivation, demonstrates a culture deeply tangled with the forest.
As the author has frequented Modhupur and other forests and spent wonderful times with diverse forest people of different times and ages, he realizes why and how peoples, indigenous to the forests, are part of them. That the Khasis in Sylhet, Mandis in Modhupur, and jumias in the CHT are really intertwined with the native forests is manifested in their cultures.
It is a matter of great regret that the forest and its children are placed in horrible circumstances today. The author has witnessed how the Modhupur sal forest has been stripped of its traditions. Decay of forests is not unique in Bangladesh. But the introduction of plantations—monoculture of teak, rubber, eucalyptus and acacia—has horrendous consequences on these native forests. In Modhupur, invasive species have made their way into the forestland under the guise of 'social forestry' that is plantation in essence. Here 'social forestry' that was initiated in 1989-'90 was preceded by rubber monoculture that destroyed a significant part of the sal forest. The so-called 'social forestry' funded by the Asian Development Bank (ADB) has caused immense ruin to the sal forest, not only in Modhupur, but also in other sal forest patches up to the northern tip of Bangladesh as well.
The promotion of plantation economy is indeed at the core of the destruction of the unique forests in the Chittagong Hill Tracts, Chittagong, and the Cox's Bazar belt. It was in this region that the first plantation of exotic or invasive species took place in 1872. However, except for the Sundarbans, monoculture plantations have rapidly expanded in recent times in all forest regions of Bangladesh. This has happened in the setting of rapid expansion of 'simple plantation forestry' around the globe. This is a serious concern because plantation forestry has been the foremost factor for the destruction of native forests. We have very disturbing statistics here—the country's official 18 per cent public forestland has shrunk to approximately six per cent that includes the mangrove forests and the plantation of more than 400,000 ha, raised since 1872.
The author is convinced out of his practical experience that the plantations are not forests at all. In Bangladesh monoculture plantations of teak, rubber, eucalyptus, acacia, pine and other exotics that we see on the public forestland are mainly 'simple plantation forestry' that requires clear felling of native forests at the time of its establishment. Clear felling at harvest time is also a basic feature of simple plantation. This leads to catastrophic effects on the environment in public forests as we see in the case of Bangladesh. With the loss of the forests the forest-dwelling communities lose their commons.
In many countries including Bangladesh 'degraded' 'denuded' and 'less productive' forestlands are targeted for plantations. However, what is often branded as 'less productive' or 'degraded' is actually native forest that has immense social, cultural, traditional, educational, medicinal and environmental values. In Bangladesh while the plantation projects are implemented by the government, they are financed mostly by the international financial institutions (IFIs)-Asian Development Bank (ADB) and the World Bank. The promotion of plantation economy, officially-sanctioned logging, reservation, settlement of Bengalis in the CHT, etc. are some of the major factors that underlie the destruction of the forests and the misery of the forest-dwelling ethnic communities.
Philip Gain has been through the forests in different regions and come across communities primarily for his research into human rights abuses and environmental hazards. At the same time he has made images out of his passion and attraction to the beauty and suffering of Nature and people. Over the past one and half decades he has learned how wrongfully the ill-fated forest-dwelling communities and their practices are frequently blamed for the ruin of the forests. In this book he has put together images of the beauty of our forest together with beautiful faces that we see in the forest and those of the underlying factors for destruction that are veiled by the authorities.
The Society for Environment and Human Development (SEHD), the organization he has been working with since it was founded in 1993, has given him an outstanding opportunity to study the fate of our forests and the ethnic communities who are an integral part thereof. He has not studied the forests with scientific knowledge or even with adequate training in photography. But his love for the subject has given him confidence. The selection of images in this book is the best expression of his gratitude to Nature and its children.
Authored by Philip Gain
Published by Society for Environment and Human Development (SEHD)
Published 2007
216 pages in art paper Price: Tk.1500 US$25
|
|
|
|
 |
UnnayanTV :: Test transmission
Related to country: Bangladesh
|
We are testing the transmission of UnnayanTV, ( http://www.unnayantv.com ) an educational and development TV. It will widely publish video content on human rights and development issues in online. We hope you will participate in the cannel by submitting your content. Specially we will focus to the grassroots reality of Bangladesh as well as South Asia.
“Beggars’ Market” is the first web documentary has been made for UnnayanTV.
http://www.unnayantv.com/index.html
----------------------------------------------------
Thousands marginalized are living with extreme poverty in this Dhaka city. The beggar is an exposed symbol of ultra poor. Near by Shajahanpur Railway Colony ground has a beggars’ gathering place where they sales rice, old cloth and materials collected by begging from door to door. This place can be called, “Beggars’ market”. It starts every afternoon with 30 to 40 beggars. The local people don’t know well about this gather, although it is continuing regularly since last 30 years. Most of their clients of this market are marginalized slum dwellers, rickshaw pullers and garments workers. Here the price of mixed rice is less than normal market price. Every beggar generally brings three to four kilograms rice in which per kg price 20 to 22 taka.
With a vision for a better life, the beggars generally come at Dhaka from villages of the poor districts Jamalpur, Barisal, Rangpur, Nilphmari and Thagoregaon. In this Shajaanpur area they are begging at Bashabo, Malibagh, Khilgaon, Tikatuli, Shahjahanpur and Rampura. Most of the beggars are river eroded victims, landless, physically and mentally disable. The crude reality most of all have lost the human dignity and self-reliance potentiality. They have taken begging as the last choose for existence. All though government has declare to help aged and disable, but they don’t get any support.
----------------------------------------------------
We are looking you suggestions and partnership to UnnayanTV initiatives.
|
|
Peace maker: Saint Lalon ( Lalon Fakir)
|
 The orginal format of documentary is DVD, view: panoromic, duration- 14 minutes
Price: 10 USD ( Tk. 500 ). Contact: siraj@machizo.com
-------------------------------------------------
Lalon was mystical poet and saint. He was devoted to love, freedom and peace that express in his songs. He taught the way of eternal liberation. He strongly emphasized to resolve the internal conflict and dominancy of false desires.
He was the greatest mystic-singer of the subcontinent. Lalon believed, the ‘body’ is the universe and the universe is the body. He was revolutionary, challenged to contemporary life style, religions and practices with simple word of songs.
Detail with video documentary >>
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
21stfebruary bangladesh content dhaka event exhibition grameen language local machizo movement music people photography song unesco video 1952
Friends
Links
50237 views
|
 |